Thứ Bảy, 30 tháng 3, 2013

Triều Tiên dưới 'ống kính' Instagram

Hai phóng viên của một hãng thông tấn Mỹ sở hữu những bộ sưu tập ảnh Instagram về Triều Tiên, với góc nhìn mới lạ về cuộc sống thường ngày tại đất nước nổi tiếng bí mật.

Hai phóng viên David Guttenfelder và Jean Lee thuộc hãng thông tấn Mỹ AP có một bộ sưu tập những bức ảnh Instagram về Triều Tiên. David Guttenfelder là phóng viên ảnh trưởng của AP tại châu Á, trong khi Jean Lee là trưởng phòng Hàn Quốc - Triều Tiên của hãng này. Bức ảnh của Lee chụp tranh vẽ một bác sĩ nhắc mọi người trật tự tại bệnh viện.
A North Korean traffic policeman laces up his ice skates at his buddies watch at an ice skating rink in #Pyongyang.
Cảnh sát giao thông Triều Tiên thắt giày trượt băng trong khi những đồng đội của anh ngắm một sân băng ở Bình Nhưỡng.
Tác giả Guttenfelder cho biết nếu như trước đây, anh phải đăng tải những tấm ảnh chụp từ điện thoại lên mạng Internet bằng cách bật laptop nối mạng và biến nó thành điểm phát sóng Internet không dây, thì từ ngày 25/2, nhờ có chính sách cho phép người nước ngoài truy cập mạng 3G, anh đã có thể tải ảnh trực tiếp từ điện thoại.
Các trẻ sơ sinh nằm trong cũi tại bệnh viện phụ sản Bình Nhưỡng.
Các trẻ sơ sinh nằm trong cũi tại bệnh viện phụ sản Bình Nhưỡng.
A dressmaker's window display in #Pyongyang, North Korea.
Những bộ váy tân thời và truyền thống đủ màu sắc trong một hiệu may ở Bình Nhưỡng.
Nhóm trẻ em tò mò với chiếc máy ảnh hiện đại của phóng viên.
Trước tượng đài của Kim Nhật Thành và Kim Jong-il, nhóm trẻ em tò mò với chiếc máy ảnh hiện đại của phóng viên Guttenfelder.
Mỳ Bình Nhưỡng. Ảnh:
Phóng viên Jean Lee chụp một vị thực khách nêm gia vị cho món mỳ Bình Nhưỡng.
Những loài động vật
Tượng của những loài động vật dễ thương chơi nhạc bên đường phố thủ đô.
Những ngôi nhà cao tầng tại thành phố Bình Nhưỡng nhìn từ một phòng khách sạn của tác giả.
Những ngôi nhà cao tầng tại thành phố Bình Nhưỡng nhìn từ một phòng khách sạn của tác giả.
A North Korean guide uses a pointer at the start of a tour of an historic site. On Jan. 18, 2013, foreigners were allowed for the first time to bring mobile phones into North Korea. And this week the local service provider, Koryolink, is allowing foreigners to access the Internet on a data capable 3G connection on our mobile phones. In the past I could post geolocated phone photos to my Instagram feed by turning my online laptop into a hotspot to link my iPhone or iPod touch by wifi. But, today I'm posting this directly from my phone while riding in the back of a van in #Pyongyang. The window on to North Korea has opened another crack. Meanwhile, for Koreans here who will not have access to the same service, the window remains shut.
Một hướng dẫn viên Triều Tiên chỉ vào điểm bắt đầu của một địa điểm lịch sử.
Các nghệ sĩ Triều Tiên biểu diễn với guitar điện và đàn accordion bài hát My Way.
Các nghệ sĩ Triều Tiên biểu diễn bài hát My Way với guitar điện và đàn accordion.
Trọng Giáp (Ảnh: Instagram

Tàu điện ngầm sâu nhất thế giới ở Triều Tiên


Dưới đây là hình ảnh của phóng viên Ed Jones của hãng AFP ghi lại trong thời gian được Triều Tiên mời đến đưa tin về các sự kiện quan trọng của nước này trong tháng 4.
Hệ thống tàu điện ngầm ở Bình Nhưỡng được bắt đầu xây dựng vào năm 1966 dưới thời nhà lãnh đạo Kim Nhật Thành. Đây là hệ thống tàu điện ngầm sâu nhất thế giới với độ sâu tối đa là 200 m dưới lòng đất, độ sâu trung bình cũng lên tới 100 m, một số đoạn đường núi sâu 150 m.
Ở độ sâu như vậy, ngoài chức năng giao thông vận tải, hệ thống tàu điện ngầm còn có thể làm hầm trú ẩn, được thiết kế để đề phòng khả năng chiến tranh có thể xảy ra.
Tuyến đường tàu điện ngầm đầu tiên là tuyến Cheollima Line (Thiên Lý Mã) được khai trương năm 1973. Tuyến thứ hai là tuyến Hyeoksin Line (Đổi mới) thông xe vào ngày Quốc khánh Triều Tiên năm 1975.
Hệ thống hiện nay dài khoảng 24 km với 17 trạm. Trong ảnh là quang cảnh trạm Yongwang ngày 14/4.
Người dân chờ tàu tại trạm Puhung. Người nước ngoài đến Bình Nhưỡng chỉ được đi lại giữa hai ga Yongwang và Puhung.
Một nhân viên giơ biển báo hiệu cho tàu vào ga an toàn.
Nhân viên trên đoàn tàu điện ngầm của Triều Tiên
Quang cảnh trên một toa tàu. Đối với người dân Bình Nhưỡng, đây là một phương tiện giao thông quan trọng vì giá rẻ, hơn nữa, rất ít người có xe máy hay ô tô riêng.
Phong cách trang trí trong sân ga cũng rất đẹp, có những nét giống với ga tàu điện ngầm của Nga và Trung Quốc.
Nữ nhân viên trên sân ga sau khi tàu rời đi.
Em bé cùng mẹ đi lên thang cuốn của hệ thống tàu điện ngầm sâu nhất thế giới.
Vũ Hà (Ảnh: AFP)

Mùa hè ở Triều Tiên


Nhiếp ảnh gia người Đức Olaf Schuelke đến thăm Triều Tiên vào mùa hè năm 2012 và ghi lại những hình ảnh sinh hoạt thường ngày ở thành thị cũng như nông thôn của đất nước bí ẩn này.

Olaf Schuelke sang thăm Triều Tiên trong 9 ngày. Sau 24 giờ đi tàu từ Bắc Kinh, ông đến Bình Nhưỡng, thành phố thủ đô và là nơi sinh sống của hơn 3 triệu dân. Trong hình là trung tâm Bình Nhưỡng hiện đại với nhiều tòa nhà cao tầng, đường phố rộng và sạch, cùng nhiều cây xanh.
Khi vừa xuống tàu, ông cũng như những khách du lịch nước ngoài khác được những người bảo vệ, hay còn gọi là "hướng dẫn viên", đợi sẵn để thông báo về các quy định và hạn chế ở đây, ví dụ như những nơi được phép tham quan và chụp ảnh, và những người có thể nói chuyện. Trong hình là binh sĩ Triều Tiên diễu hành trước sân vận động 1/5 Rungrado.
The Study Hall also offers a limited selection of carefully chosen music videos, audio cassettes and CDs. Here a North Korean soldier listens to an opera performance.
Dưới sự giám sát chặt chẽ của những "hướng dẫn viên", Schuelke được đưa đến tham quan nhiều nơi và ghi lại mọi hình ảnh được phép. Tuy nhiên, việc giao tiếp với người dân Triều Tiên gần như là không thể bởi hầu hết họ không biết tiếng Anh. Trong hình là một góc của Đại học tập đường Nhân dân, tức thư viện trung ương ở thủ đô Bình Nhưỡng, nơi người dân được phép nghe nhạc, xem video và CD trong một giới hạn nhất định.
Intranet terminals are in heavy use inside Pyongyang's Grand People's Study Hall. The Study Hall allows citizens to take foreign language, computer skills and other courses.
Người dân tra cứu mạng nội bộ tại Đại học tập đường Nhân dân. Tại đây cũng cung cấp các khóa học ngoại ngữ, máy tính và nhiều khóa học khác.
Western-style restaurants have been slowly emerging in Pyongyang, set up as joint ventures with the help of foreign investors. I was told there are only two pizza restaurants in the city. Because the majority of North Koreans can't afford to eat in Western restaurants, most customers are tourists, business people or embassy staff.
Tại Bình Nhưỡng cũng có một số nhà hàng theo phong cách phương Tây, là liên doanh với sự hỗ trợ của các nhà đầu tư nước ngoài. Schuelke được cho biết là chỉ có hai nhà hàng pizza trong thành phố. Thực khách hầu hết là khách du lịch, doanh nhân hoặc nhân viên các sứ quán. Bên trong nhà hàng, một ca sĩ biểu diễn một bài hát Italy cổ điển trong khói thuốc mù mịt. Phía trong bếp, ba nhân viên đang cắm cúi làm bánh.
Men play billiard in Pyongyang.
Bên trong một câu lạc bộ billard ở Bình Nhưỡng.
One of the very few North Korean Buddhist monks at a temple near Pyongyang.
Một trong số những vị sư hiếm hoi của Triều Tiên tại một ngôi chùa gần Bình Nhưỡng.
Capturing mundane scenes of daily life was extraordinary for me. Here, as commuters wait for a train at one of Pyongyang's underground metro stations, they pass the time by reading the latest newspapers displayed at various locations on the platforms.
Hành khách đang đợi tàu tại một trong những ga tàu điện ngầm ở Bình Nhưỡng. Họ tranh thủ đọc tin tức báo chí miễn phí tại ga.
Wonsan is a popular destination for the few North Koreans who can afford vacations. People sunbathe, swim or rent small boats. This photo might have been taken at any number of beaches in Asia. Except that here, as on my entire trip, I was under the watchful eyes of my North Korean guards or "guides
Thành phố ven biển Wonsan, cách Bình Nhưỡng 200 km về phía đông, là điểm du lịch ưa thích của người Triều Tiên. Ở đây, mọi người tắm nắng, bơi lội hoặc thuê thuyền chèo. Cảnh trong bức ảnh này giống như cảnh tại bất kỳ bãi biển nào ở châu Á.
North Koreans prepare and eat seafood on board a ship in Wonsan City.
Người dân đang nấu hải sản trên một con thuyền ở thành phố Wonsan.
A North Korean man watches fishermen in Wonsan City.
Người dân Wonsan xếp hàng ngồi câu cá.
Tại trang trại hợp tác xã Chonsam ở Wonsan, hai phụ nữ đang chăm sóc một con bò kéo xe. Schuelke nhận thấy ngoài Bình Nhưỡng ra, những vùng nông thôn mà ông đi qua đều còn nghèo khó, cơ sở hạ tầng lạc hậu, đường sá hư hỏng nặng và nhiều tòa nhà còn xây dở dang.

Mùa hè ở Triều Tiên 2

Young North Korean boys enjoy a hot and sunny day on the beach in Wonsan.
Trẻ em ở Wonsan khoe nụ cười và làn da đen nhẻm giữa cái nắng hè trên bãi biển.
A sturgeon swims inside a fish tank at a hotel lobby in Pyongyang.
Một con cá tầm bơi trong bể cá ở hành lang khách sạn tại Bình Nhưỡng.
A group of North Koreans play volleyball in rural North Korea.
Một nhóm người đang chơi bóng chuyền ở vùng nông thôn Triều Tiên.
A propaganda photo shoot at the monument to party foundation in Pyongyang.
Những người này đang chụp ảnh tuyên truyền tại một tượng đài ở Bình Nhưỡng.
My visit to North Korea coincided with hot summer weather. Here, people queue in front of an ice cream vendor in Pyongyang. The ice cream consists of only water, milk and sugar, but demand was high on that warm day. Behind the stall, a propaganda poster hangs on the window.
Mọi người xếp hàng trước một quầy bán kem ở Bình Nhưỡng. Kem ở Triều Tiên chỉ được làm từ nước, sữa và đường, nhưng rất được ưa chuộng vào những ngày hè nóng nực.
At Mangyongdae School Children's Palace in Pyongyang, privileged children from 6 to 17 years can learn foreign languages, how to play an instrument or participate in dance and gymnastic courses. Others take art classes or, like the boy in the picture, learn calligraphy.
Tại Cung thiếu nhi Mangyongdae ở Bình Nhưỡng, các trẻ em từ 6 đến 17 tuổi có thể tham gia vào các lớp học ngoại ngữ, chơi nhạc cụ hoặc học múa và các môn thể thao. Một số em khác học vẽ hoặc thư pháp như trong hình.
North Korean passengers on a train to Pyongyang.
Cá khô và nước ngọt trên một chuyến tàu Triều Tiên.
A group enjoys a ride on one of the many attractions at a funfair in Pyongyang. The city hosts new funfairs and amusement parks every night. North Koreans who can't afford the rides come just to watch
Bình Nhưỡng có nhiều khu vui chơi giải trí và hội chợ về đêm.
Dancers form human patterns at the Arirang Mass Games in Pyonyang.
Các diễn viên múa tại lễ hội đồng diễn Arirang ở Bình Nhưỡng. Schuelke cảm thấy người Triều Tiên có một chút tò mò xen lẫn nhút nhát khi dường như chưa biết phải phản ứng thế nào trước lượng du khách nước ngoài ngày một tăng. "Tất cả họ đều thân thiện, lịch sự và có văn hóa. Với tôi, người Triều Tiên gần như không có gì khác biệt so với những người dân ở nơi khác", ông nói.
Nhân Mã

Những hình ảnh 'cực độc' chỉ có ở VN (Phần 68)

Tự chế nhà vệ sinh lộ thiên.
Phở lạ đời.
Tên phố cũng sai.
Panô cũng bị sai chính tả.
Hải sản cũng bao gồm cả Sim, Card điện thoại.
Chức vụ nào đây?
Rang cơm hay đi ca nô thì cũng cần đội mũ bảo hiểm cho an toàn.
Công dụng của lưới bóng chuyền: Phơi cá.
Tìm ra từ đúng chính tả hơi khó.

(Nhóm độc giả sưu tầm)